
王室作家奥米德·斯考比拒绝向在他的新书荷兰版中提到的两位王室成员道歉,称整个崩溃让他“沮丧”。
在斯考比传记的荷兰语译本《终局:王室内部和君主制的生存之战》中,披露了两名涉嫌对哈里王子和梅根·马克尔儿子的肤色发表“种族主义”评论的高级王室成员的名字。
周四,在接受BBC晚间新闻采访时,斯考比本有机会对自己的错误表示遗憾,但他表示,让人们期待他道歉是“不公平的”。
“我不应该道歉,因为我仍然想知道发生了什么,”他告诉主持人维多利亚·德比希尔。
这位42岁的作者说,他“非常自豪”的这本书“完全被一件让我很沮丧的事情蒙上了阴影”。
他坚持认为,这次指名道姓的惨败不是炒作。
4
他说:“这个国家有些不负责任的人违反了法律,重复了不该重复的名字。”“我写的书,我编辑的书,我签名的书,里面没有名字。我和其他人一样感到沮丧。”
斯考比声称,他的爆料在发表前经过了法律“审查”,并表示已展开全面调查。
他说:“所以我很期待能找到更多关于这本书的信息,因为这本书的英文版是我所知道的唯一的版本,也是我签过名的版本,就是现在出版的这本书,这本书里面没有名字。”
4
4
“我说得很清楚,因为最终写名字是一个展示和展示的情况,没有能力展示,所以从来没有试图命名。”
本周,斯考比将这一苦难归咎于“翻译错误”,然而负责该书荷兰语版本的译者随后否认了他的说法。
萨斯基亚·彼得斯在接受《每日邮报》采访时表示:“作为一名翻译,我翻译我面前的东西。”“王室成员的名字是白纸黑字写的。我没有加。我只是做了我该做的事,那就是把这本书从英语翻译成荷兰语。”
4
彼得斯声称,这本书的页面是由她和一位翻译同事分发的。
“我做了很多年的翻译,”她告诉媒体。“这是第一次发生这种事情。”
“这不是我想参与的事情。这让人心烦。我不想再谈这个了。”
有话要说...